Menorah, wall clock, synthetic hair. 25*50 cm. Photo: Kira Kletsky
Wasteland, installation view (entrance), 2025. Photo: Elad Sarig
Belts, balcony railing, air conditioner support bracket, steel nails, 2025. Photo: Elad Sarig
Shoe Shine #2, shoes, wall mounted display case, 2025. Photo: Elad Sarig
Shoe Shine #2, shoes, wall mounted display case, 2025. Photo: Elad Sarig
Wasteland #1, plastic bag, leather purses, bra, concrete, metal fence, rebars, candlestick, pedestal, 2025. Photo: Elad Sarig
Wasteland #1, plastic bag, leather purses, bra, concrete, metal fence, rebars, candlestick, pedestal, 2025. A detail. Photo: Elad Sarig
Wasteland #1, plastic bag, leather purses, bra, concrete, metal fence, rebars, candlestick, pedestal, 2025. A detail. Photo: Elad Sarig
Midnight Patrol, 8mm film, mirror, light bulb, polo shirts, 2025. Photo: Elad Sarig
Midnight Patrol, 8mm film, mirror, light bulb, polo shirts, 2025. A detail. Photo: Elad Sarig
Midnight Patrol, 8mm film, mirror, light bulb, polo shirts, 2025. A detail. Photo: Elad Sarig
Wasteland's postcard
Wasteland
2025
Wasteland
Jossef Krispel
Wasteland, presented at Elovic Gallery, offers a desolation at whose center stands the gleaming remnant of the Marlboro Man, who once led the advertising campaigns of a cigarette manufacturer. At the height of his ride, he gallops over the belongings of a vanished woman. He raises a lasso cast in concrete and made of iron rods found in the backyards of Tel Aviv, as if seeking to take control of the space around him.
His figure casts over the entire exhibition space a sense of abandonment, built through two and three dimensional movements, as if sketching shapes and portraits of dystopian sites.
יוסף קריספל
Wasteland המוצגת בגלריה אלוביק מציעה שממה שבמרכזה שארית דמותו הבוהקת של ה'מרלבורו מן' שהוביל מסעות פרסום של יצרנית סיגריות, כשהוא בשיא הרכיבה, דוהר על חפציה של אישה נעלמה. הוא מניף לולאה יצוקה בבטון ועשויה מוטות ברזל שנמצאו בחצרות האחוריות של תל אביב, כמבקש לשלוט במרחב שסביבו. דמותו משרה על חלל התערוכה כולה תחושה של עזובה, הנבנית מתוך תנועה רישומית־פיסולית, כמשרטטת צורות ודיוקנאות של אתרים דיסטופיים.
Wasteland #2, plastic bag, leather purses, bra, concrete, metal fence, rebars, chair back, pedestal, 2025. Photo: Hadas Hay
Wasteland #2, plastic bag, leather purses, bra, concrete, metal fence, rebars, chair back, pedestal, 2025. Photo: Hadas Hay
Wasteland #2, plastic bag, leather purses, bra, concrete, metal fence, rebars, chair back, pedestal, 2025. Photo: Hadas Hay
Wasteland #2, plastic bag, leather purses, bra, concrete, metal fence, rebars, chair back, pedestal, 2025. Photo: Hadas Hay
AMERIKA, installation view at the Petach Tikva Museum of Art, 2025. Photo: Elad Sarig
Cubicle #1, cabinet, incandescent light bulbs, 2025. Photo: Elad Sarig
AMERIKA, installation view at the Petach Tikva Museum of Art, 2025. Photo: Elad Sarig
Left: Crossed Legs, dining chairs, pantyhose, 2025.
Right: Shoe Shine, shoes, shoes drawer, incandescent light bulb, 2025. Photo: Elad Sarig
Shoe Shine, shoes, shoes drawer, incandescent light bulb, 2025. Photo: Elad Sarig
AMERIKA, installation view at the Petach Tikva Museum of Art, 2025. Photo: Elad Sarig
Cubicle #2, cabinet, incandescent light bulb, 2025. Photo: Elad Sarig
Collect Call, drawer, telephone handset speaker, coat hook. Text: Oded Wolkstein
הוא אמר שרודפים אחריו, אז הכנסתי אותו. זיהיתי אותו מיד, אבל לא רציתי להכביד עליו ולכן לא סיפרתי לו שאני יודע מי הוא. הוא סיפר, בשמץ התנצלות, שהוא רווק, ואמר שמיטת היחיד תספיק לו. הצעתי שנעביר את המיטה לחדר הנוסף, כדי לאפשר לו מידה של פרטיות. לשמע הצעתי, הוא חייך ולא אמר דבר. חשבתי שהוא נבוך, וביקשתי להקל עליו, ולכן שאלתי, בוודאי תזדקק לקצת פרטיות? הוא השיב, קצת פרטיות. כן, אמרתי, אז נעביר את המיטה? את המיטה, אמר. תעזור לי להעביר את המיטה לחדר הנוסף? לחדר הנוסף, אמר. כל אותו זמן החיוך לא מש משפתיו. ואולי משום כך, משום שהיה בחיוך הזה משהו מהפנט, ומוכר, לא שמתי לב למה שהתחולל סביבי במהלך השיחה שלנו. הבית התחיל – אין לי מילים אחרות לתאר את זה – לחזור על עצמו.
ספות, כורסאות, מיטות – יכולתי לשמוע אותן משוחחות זו עם זו, במין מלמול נלהב, פורק עול. ואז, כאילו מישהו שתל בין החפצים מנסרות בלתי נראות, הם התחילו להתרבות כמו טפילים פטרייתיים על גוף נעלם. וכל אותו זמן הבית לא חדל למלמל. פה ושם הצלחתי לקלוט שברי דברים: "מפתח בלי רגליים, מסמר מרבה שיניים. שאני כולי בחוץ מביט, בכול מרבה עיניים." אשכול פתאומי של קולבים מהדהדים פגע בעורפי, ומילה שלא הכרתי הבהבה במוחי: ארברוש. כל הארברוש הזה. "כל המפול הזה," שמעתי את הבית חוזר אחריי. "כל היבולת הזאת." באותו רגע איבדתי שליטה על עצמי. אני לא גאה במה שעשיתי, אבל המילים פשוט ערקו מתוך הפה שלי, ולא יכולתי לעצור בעדן. תפסיק, אמרתי לו. תפסיק מיד. אני אסגיר אותך. אני אשים לזה סוף. אני יודע מי אתה. הוא החזיר, מי אתה. ואז אחד הקולבים היה ביד שלי. התכוונתי לכל היותר לנופף בו לאות אזהרה.
לאחר מעשה ניסיתי לשלוף את הקולב מגרונו, אבל הקולבים הוסיפו להתרבות תחת ידיי, מפלחים את צווארו לקצב נקישותיהם החלולות. לא יכולתי להרשות לעצמי להיתפס ליד הגופה, ולכן נמלטתי משם ובאתי לבית הזה, הבית שלכם. אני מבקש שתניחו לי להישאר. מיטת היחיד שבקצה החדר תספיק לי. ממילא כמעט לא תרגישו בנוכחותי. מה? כן. אם אתם מתעקשים, תודה רבה. כן. מה? קצת פרטיות. את המיטה. לחדר הנוסף. קצת פרטיות. את המיטה. לחדר הנוסף. מה? אני לא יודע אם אבא שלי הרגיש משהו, בכל אופן זה מה שהוא אמר. היינו בני עשר כשהוא ישן אצלי. כלומר, לא ממש באותו חדר. קצת פרטיות, אבא שלי אמר, וההורים שלי, שניהם ביחד, העבירו את מיטת היחיד לחדר הנוסף. למחרת בבוקר הלכנו לבית הספר, יחד. הוא ישב לידי. בשיעור אנגלית היה מין עמוד כזה, This is an apple, וציור של תפוח. זה היה עמ' 142. ובאחד הטורים נכתב, This is page 142. וליד היה איור של עמוד 142, ובתוכו איורים זעירים, כמעט לא נראים של תפוח, כיסא, בננה, ועמ' 142. ובתוך האיור של עמ' 142, אימצתי את עיניי ודימיתי לראות, ולרגע התנודדתי על סיפו של גרם מדרגות לולייני מתעקל עוד ועוד, מטה מטה, עד אינסוף, וחששתי שאני עומד לאבד את שיווי המשקל וליפול, והושטתי את ידי ונגעתי בזרועו החשופה.
AMERIKA, installation view at the Petach Tikva Museum of Art, 2025. Photo: Elad Sarig
Crossed Legs #2, dining chairs, coat hooks, hanger, 2025. Photo: Elad Sarig
Top: Single Bed, bed frame and incandescent light bulbs, 2025.
Bottom: Body Press, Shoes, 2025. Photo: Elad Sarig
AMERIKA, installation view at the Petach Tikva Museum of Art, 2025. Photo: Elad Sarig
The Person Who Disappeared, 4:40 min (full video, Password: LANG)
A Shoe Without a Soul, shoe
A Shoe Without a Soul, shoe
Be Aware, Pickpocket! , pants and skinny jeans. A detail
Be Aware, Pickpocket!, pants and skinny jeans. A detail
Head Over Heels, shoes, pavers
Slippery Slope, shoes, pavers
Installation view
Another Day In the Office, waiting-room chairs, steel rods
Another Day In the Office, waiting-room chairs, steel rods
Another Day In the Office, waiting-room chairs, steel rods
Eat Dust, Steel plates. 10*1.25*0.25 meter
Eat Dust, Steel plates. A Detail
Installation view
Eat Dust, Steel plates. A Detail
(Part of) Archipelago
2022
(מתוך) ארכיפלג
Curators: Abraham Kritzman, Tal Yahas, Hila Cohen Schneiderman
The works explore moments where body motions intertwine with public space, activating it and becoming entangled within it. They serve as monuments dedicated to these motions, capturing characters on their way to work or while waiting in line at the government office. A stroll down the street translates into an act of paving concrete tiles with each step, while sitting in the waiting chair morphs into a repetitive action, forming a trap. The motorcycle collision is depicted through the hammering of a steel plate onto a lying motorcycle, while the escape from the pickpocket is conveyed by unraveling the pants and exposing the pockets. Through repetition and duplication the works reimagine public space as a machine, and the movement within this space as one that disassembles the body, resembling an assembly line.
אוצרים: אבי קריצמן, טל יחס והילה כהן שניידרמן
העבודות מתחקות אחר רגעים בהם תנועת הגוף משתלבת במרחב הציבורי, ונעשית חלק מהמנגנון המפעיל אותו. הן פועלות כאנדרטאות לאותם גופים שנלכדו בדרכם לעבודה או בהמתנה במשרד הממשלתי. כך ההליכה על המדרכה הופכת לפעולת ריצוף והנחה של מרצפות בטון על זוגות נעליים, והישיבה על ספסל ההמתנה מתרגמת לפעולה סיסטמטית המייצרת מלכודת. התנגשות האופנוע מתקבלת מתוך פעולת ריקוע של לוח פלדה על אופנוע שוכב והמנוסה מהכייס נוצרת מתוך פרימת המכנסיים וחשיפה של הכיסים. בעזרת הגיון של חזרתיות ושכפול העבודות הופכות את המרחב הציבורי למכונה ואת התנועה בו לכזו המפרקת את הגוף בעוד היא נעה כפס ייצור. בהיותן אנדרטאות לתנועה, העבודות מודולריות וניידות ומאפשרות פירוק לאלמנטים בודדים והרכבה של קומפוזיציה חדשה.
Corset, pair of shoes. 30*17*11 cm
Installation view. Photo: Daniel Hanoch
The Sufferer, aluminum casting. 31*18*26 cm
The Sufferer, aluminum casting. 31*18*26 cm
Installation view. Photo: Daniel Hanoch
With Sorrow (בדאבון), napkin dispenser. 14*10*11 cm
Installation view. Photo: Daniel Hanoch
Swoosh, rebar cages, basketballs
Swoosh, rebar cages, basketballs
Swoosh, rebar cages, basketballs. A detail
Swoosh, rebar cages, basketballs. A detail
(Part of) Chasing Pavements
2021
(מתוך) רודפי מדרכות
Curators: Yoav weinfeld and Omer Sheizaf
Exposed building foundations emerge from the park’s wall, either signaling the neighborhood's construction boom or being perceived as a stubborn remnant of the old landscape. The rebar cage unravel at its end, trapping the basketballs as they are thrown in the air—over the wall and into the park’s valley. In this way, the iron casted in the concrete wall becomes a heavy and rusted graphic gesture of acceleration and flight, while the basketball movement is translated into a frozen expression of trespassing within the gentrified urban space.
אוצרים: יואב וינפלד ועומר שיזף
יסודות בניין חשופים יוצאים מתוך חומת הפארק, כמו מעידים על תנופת הבנייה של הסביבה, או מתקבלים דווקא כשארית מעיקה של הנוף הישן. היסודות נפרמים בסופם וכולאים את כדורי הסל כשהם נזרקים באוויר - מעבר לחומה אל תוך עמק הפארק. כך הופך הברזל היצוק בבטון לסימן גרפי כבד וחלוד של תאוצה וריחוף, ותנועת הכדור מתרגמת לביטוי קפוא של השגת גבול בתוך המרחב העירוני המתחדש.
Untitled, rebar cage, basketball
Untitled, rebar cage, basketball. A detail
Untitled, rebar cage, basketball
Action and Reaction, billiard balls, metal wires, metal rods
Action and Reaction, billiard balls, metal wires, metal rods. A detail
Action and Reaction, billiard balls, metal wires, metal rods. A detail
Installation view
Syllables, supermarket carts, screws, wall anchors. A detail
Spiritual Risk (A tribute to Yechiel Shemi) #1, wallet, steel nails
Spiritual Risk (A tribute to Yechiel Shemi) #2, wallet, steel nails
Spiritual Risk (A tribute to Yechiel Shemi) #3, wallet, steel nails
Spiritual Risk (A tribute to Yechiel Shemi) #4, wallet, steel nails
Cargo Ship (A tribute to Yechiel Shemi), passport cover, steel nail
Risico
2021
ריזיקו
Curator: Smadar Schhidler
The works evoke situations of impermanence and detachment within the Israeli modernist space: Kibbutz Kabri and Atelier Shemi within it. The exhibition starts with the landing of a Nike basketball at the Atalia sculpture garden, its movement is depicted in a single, crooked building foundation. The presence of the foreign and detached pole stands out against its surroundings: steel plates cast in concrete podiums, express abstract and universal values, while seeking to form a local history.
Inside the atelier, an improvised billiard table acts as a model of an alternative sculpture garden, extending the graphic and narrative movement of the outdoor work. In a quick act of imitation, used and unraveled wallets are attached to the atelier’s walls in varying compositions, resembling the permanent steel works. The exhibition ends with two contrasting images - a house and a ship- coming together in a passport cover, offering narratives of displacement and migration that drive the desire for settlement and locality.
אוצרת: סמדר שינלדר
בתערוכה ביקשתי לייצר מצבים של ארעיות ותלישות בתוך המרחב המודרניסטי הישראלי: קיבוץ כברי ואטליה שמי בתוכו. תחילת התערוכה בכדור כדורסל של חברת ׳נייקי׳ אשר נוחת בגן הפסלים של האטליה ותנועתו מתגלמת ביסוד בניין בודד ועקום. נוכחותו האקראית של הגוף הזר, התלוש, בולטת לנוכח סביבתו: לוחות פלדה היצוקים בבמות בטון, מתארים ערכים מופשטים ואוניברסליים, ומדברים בשפה מודרניסטית המבקשת להמציא היסטוריה מקומית.
בחלל האטליה מוצב שולחן סנוקר מאולתר המציג מודל לגן פסלים מדומיין, וממשיך את התנועה הגרפית והנרטיבית של עבודת החוץ. כפעולת חיקוי מהירה, ארנקים משומשים ופרומים, נעוצים לקירות האטליה בקומפוזיציות משתנות אשר מבקשות להידמות לעבודות הפלדה הקבועות. שני דימויים מנוגדים- בית ואוניה- מתחברים בכיסוי דרכון, הנעוץ לקיר הסוגר את התערוכה, ומציעים מחשבה על נרטיבים של עקירה והגירה המניעים את השאיפה להתמקמות ולמקומיות.
Dimoui-Gouche #1, construction waste, plastic bag, supermarket cart, manhole cover
Dimoui-Gouche #1, construction waste, plastic bag, supermarket cart, manhole cover. A detail
Installation view
Dimoui-Gouche #2, construction waste, plastic bag, supermarket cart, manhole cover. A detail
Dimoui-Gouche #2, construction waste, plastic bag, supermarket cart, manhole cover. A detail
Dimoui-Gouche #3, the artist’s bicycle, construction waste, plastic bag, supermarket cart, manhole cover
(Part of) Black Rain
Dimoui-Gouche
2021
(מתוך) גשם שחור
דימוי-גוש
Dimoui-Gouche
דימוי-גוש
Curator: Sally Haftel Naveh
Consisting of objects I collected around my studio, the three assemblages in the installation imitate a traditional art display: busts placed on podiums, facing the viewer. This traditional definition of sculpture is confronted with the flat image as the plastic bag is stuffed with construction waste, and the rebars are bent to resemble a comic book thought bubbles, featuring the supermarket cart, cut into two-dimensional icons.
אוצרת: סאלי הפטל נוה
ב׳דימוי גוש׳ חומרים שנמצאו בסביבת הסטודיו שלי חוברו לשלוש קומפוזיציות שונות הנענות למבנה מוכר של תצוגת אמנות: פסלי ראש המוצבים על פודיומים ומביטים אל עבר המבקר בתערוכה. את המבנה השמרני הזה ביקשתי לעמת עם הדימוי השטוח, כשהשקית מתמלאת בפסולת בניין, עגלת הסופר מושטחת לכדי סימן דו מימדי, וברזל הבניין מייצר קווים גרפיים כבחוברת קומיקס.
Installation view, vertical blinds curtain
Installation view
No More Bets! #2, charcoal on paper, office toy, disc magnets
No More Bets! #1, #3, charcoal on paper, office toy, disc magnets
The Swindler, aluminium casting, shelf holders
The Swindler, aluminium casting, shelf holders
Isralift, elevator doors, metal profiles, metal boards, light fixture
The Lift and the Swindler
2020
המעלית והנוכל
Curators: Yoav weinfeld and Omer Sheizaf
The exhibition took place in an art space located in a former bank headquarters. Elevator doors found in the attic create a two-dimensional relief, transforming the space into one of the building’s corridors. Throughout the show, the deceptive nature of the relief aims to uncover the gap between the normative appearance- the decent bureaucratic façade - and the shady bargains concealed underneath it.
אוצרים: יואב ויינפלד ועומר שיזף
העבודות ממשיכות את השפה החומרית והעיצובית של משרדי הבנק אשר שכנו בעבר בבניין. חדר התערוכה מצטרף לארכיטקטורה הקיימת כחלל מעבר, כשאת קיר הכניסה מכסה וילון משרדי ואת הקיר שממול- דלתות מעלית אשר נמצאו בעליית הגג. כשהן נעות בין הדו מימד לתלת, העבודות בתערוכה מייצרות תעתוע ואחיזת עיניים, ומבקשות לעורר את הפער שבין החזית- חזות משרדית מהוגנת- לבין המנגנון העברייני המסתתר מאחוריה.
Rise Up, control barriers, ashtray
Rise Up, control barriers, ashtray. A detail
Rise Up, control barriers, ashtray. A detail
A Product of Negative Thinking #1, aluminum casting
A Product of Negative Thinking #2, aluminum casting
A Product of Negative Thinking #3, aluminum casting
A Product of Negative Thinking #4, aluminum casting
(Part of) Ahitophel
2020
מתוך (אחיתופל)
Curator: Meital Aviram
The work was exhibited at the curator’s apartment during the Covid-19 lockdown. Atop of the curator’s bed, broken crowd control barriers rise from an ashtray. The barriers, remnants of a recent demonstration, reenact an escapist moment from the homeowner’s life routine in her intimate space. The work extends outside of the window frame, serving both as security bars as well as a warning sign- a cloud of smoke coming out of an apartment.
Casted from a generic ashtray mold, perforated aluminum castings are hung in the living room. By tracing the industrial repetitive production process, I was able to intervene and disrupt the final product.
אוצרת: מיטל אבירם
התערוכה הוצגה בביתה של מיטל אבירם בימי הסגר של מגפת הקורונה. על מיטת האוצרת מונחת מאפרה, ממנה מיתמרים מחסומי משטרה שבורים. המחסומים, שארית מהפגנה שהתרחשה בכיכר הבימה, מתחקים אחר רגע אספקפיסטי בשגרת יומה ובסביבתה האינטימית של בעלת הבית. המחסום ממשיך אל מסגרת החלון, משמש גם כסורג השומר על הבית, וגם כסימן אזהרה, כענן עשן הנפלט מהחלון.
בסלון הבית תלויות יציקות אלומיניום מחוררות אשר נוצקו מתוך תבנית של מאפרה גנרית. ההתחקות אחר תהליך הייצור התעשייתי, אפשרה לי להתערב ולשבש את המוצר הסופי.
Metal shelves, metal pipes, barrel, concrete, porcelain cups. 200*300 cm. A detail. Photo: Kira Kletsky
Installation view at The Van Leer Institute. Photo: Kira Kletsky
Installation view at The Van Leer Institute. Photo: Kira Kletsky
Menorah, wall clock, synthetic hair. 25*50 cm. Photo: Kira Kletsky
Menorah, wall clock, synthetic hair. 25*50 cm. Photo: Kira Kletsky
Installation view at Bezalel, Jerusalem. Photo: Elad Sarig
Installation view at Bezalel, Jerusalem. Photo: Elad Sarig
Metal shelves, metal pipes, barrel, concrete, porcelain cups, synthetic hair, ‘Brita’ filter. A detail. Photo: Elad Sarig
Installation view at Bezalel, Jerusalem. Photo: Elad Sarig
Untitled (knuckle-duster), brass casting. 5*10*10 cm. Photo: Elad Sarig
Installation view at Bezalel, Jerusalem. Photo: Elad Sarig
The Root Laboratory, Watch full video
Khoushmantoush
2018
כושמנתוש
The slang term ‘Khoshmantush’ derives from the phrase “Rekhuse Natush”, which translates from Hebrew to ‘abandoned property’. Mantush is the Arabic word for ‘detached’. Together, these words phonetically resemble “kusch mein tusch”, which is Yiddish for “kiss my ass”. Avot Yeshurun, an Israeli Poet, used the phase to express the Israeli establishment’s attitude towards Palestinian property abandoned after the war of 1948.
I was exposed to the poetry of Yeshurun through my encounter with my family story, which was the starting point of this exhibition: Following the 1948 Arab-Israeli War, my family, recent immigrants from Morocco, received from the state keys to an abandoned house in Jaffa in which they lived in their first years in Israel. During one of their first days in the house, my grandfather wished to plant a tree in the garden. As he was digging, he discovered a large barrel hidden in the ground, which seemed to have been buried recently. The barrel contained a vast array of valuables: housewares, bedsheets, tablecloths, and other precious ornaments. The new owners found an appropriate use for each of the items found in the loot. The sheets, beautifully decorated with embroidered peacocks, were turned into the walls of my family's Sukkah. A Japanese set of porcelain tableware was used for special occasions. Of all the contents of the barrel, only two teacups from the Japanese porcelain set survived. They were left in my grandmother’s possession, and I inherited them this year, following her passing. This work was first presented in my graduate exhibition in Bezalel. The installation was created out of the storage systems and the remnants of material within the workshop which also served as the exhibition space. The installation intended to evoke the moment of the discovery of the barrel and transfer it into the workshop of Bezalel. The video work accompanying it scans the ‘Root Research Laboratory” in Tel-Aviv University, documenting the man in charge of maintaining it since it stopped functioning as a site for experiments.
״הוא ירושה לא מאבינו-
זה הניב: ׳רכוש נטוש׳.
אזרחים אך זאת הבינו:
כוש מנטוש״
כושמנטוש הינה מילת סלנג משנות ה-50 שמקורה במונח ׳רכוש נטוש׳. ׳מנתוש׳ פירושה ׳תלוש׳ בערבית וצירוף המילים נשמע כמו ׳קוש מיין טוש׳- שק לי בתחת ביידיש. אבות ישורון התשמש בביטוי זה בשירתו כדי לבטא את עמדתו ביחס להתנהלותו של הממסד הישראלי כלפי הרכוש הפלסטיני הנטוש לאחר המלחמה ב-1948. עם בריחתם של התושבים הפלסטינים המקומיים מהערים המעורבות, כדוגמת יפו וחיפה, שיכנה המדינה את העולים היהודיים בבתיהם ומסרה את רכושם.
אל שירתו של ישורון הגעתי מתוך המפגש עם הסיפור המשפחתי שהיווה את נקודת המוצא לתערוכה: מיד לאחר שהסתיימו הקרבות ב-48׳ קיבלה משפחתי מפתחות מ׳הסוכנות׳ לבית נטוש ביפו, בו התגוררה בשנותיה הראשונות בארץ לאחר עלייתה ממרוקו. באחד מימיהם הראשונים בבית ביקש סבי לנטוע עץ בגינה שנזנחה בימות הלחימה. כאשר חפר בור גילה חבית גדולה, חבויה מעט מתחת לפני האדמה מלאה פרטי ערך יקרים: כלי בית, מצעים, מפות וחפצי נוי. לכל אחד מפרטי השלל נמצא על ידי הבעלים החדשים שימוש מתאים, כך הפכו סדינים מעוטרים בטווסים רקומים לדפנות הסוכה של משפחתי, ומערכת כלים יפניים מפורצלן, לכלי אירוח לאירועים מיוחדים. מתוך כל תכולת החבית, שני ספלי תה מהסרוויס היפני הם מה שנותר ברשותה של סבתי, ואלו הועברו לרשותי, בשנה האחרונה, לאחר שנפטרה. העבודה הוצגה לראשונה בתערוכת הגמר שלי בבצלאל, ונוצרה מתוך מערכות המידוף ושאריות החומרים שהיו מצויים בחדר הסדנא אשר שימש כחלל התצוגה. לצד המיצב הפיסולי, המבקש להתיק את רגע גילוי החבית אל סדנאת הפיסול בבצלאל, עבודת הוידאו סורקת את ׳המעבדה לחקר השורשים׳ באוניברסיטת תל אביב ומתעדת את מי שאחראי על תחזוקתה מאז הפסיקה לשמש כאתר לניסויים.
Born in Holon, Israel, 1990
Lives and works in Tel Aviv
asulinron@gmail.com
Education
M.F.A, University of California, Los Angeles
B.F.A, Bezalel Academy of Art and Design, Jerusalem
UDK, Berlin University of the Arts - Students exchange program
Awards
Project grant, Rabinovitch Fund
Project grant, ArtNow
Elovik-Bezalel Prize for Excellence in Art, Bezalel Academy
Young Artist Award, Ministry of Culture
Project Grant, Mifal HaPais Council for the Culture and Arts
Graduate Student Research Grant, UCLA Nazarian Center
Research Grant for Student Excellence, Alan D. Leve Center, UCLA
Study Abroad Grant, America-Israel Cultural foundation
Project Grant, Mifal HaPais Council for the Culture and Arts
‘Ba Bazman’ project grant, Rabinovitch Fund with Tel Aviv Municipality Art Department
Project grant, Rabinovitch Fund with Tel Aviv Municipality Art Department
Josef and Ada Bolaffio prize for excellence, history and theory department, Bezalel Academy for Art and Design
10X10 Bezalel conference for excellence - selected exhibition by head of department
Ehud Elhanani Prize, Bezalel Academy of Art and Design, Jerusalem
Exhibitions
Angles of Sabotage, Uri Lifshitz Building, Tel Aviv. Curator: Alicia Kamien Kazhdan. Group Exhibition.
Wasteland, Elovic Gallery, Bezalel Academy of Art and Design, Jerusalem. Curator: Jossef Krispel. Solo Exhibition.
Happy Endings, Ta'ar gallery, Tel Aviv. Curator: Daniel Oksenberg. Group exhibition. Press: 1
The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose, The Living Gallery, Jerusalem. Curator: Hila Cohen Schneiderman. Group Exhibition.
Evil Root, Artists' House, Jerusalem. Curator: Sally Haftel Naveh. Group exhibition. Press: 1
AMERIKA, New Wight Gallery, UCLA, Los Angeles. Thesis Exhibition.
GLAMFA 2024, California State University, Long Beach. Group Exhibition.
A Room with a View, Vardan Gallery, Los Angeles. Group Exhibition.
MFA Preview Exhibition , New Wight Gallery, UCLA, Los Angeles. Group Exhibition.
Black Star, Minus 1 Haaretz Art Collection, Tel Aviv. Curator: Hadas Maor. Group Exhibition. Press: 1
Archipelago, Moby Bat-Yam Museum of Art, Bat-Yam. Curators: Abraham Kritzman, Tal Yahas, Hila Cohen Schneiderman. Press: 1
Shuttle | And the World was Pretty Wonderful, Raw Art Gallery, Tel Aviv. Curator: Maya Bamberger. Group Exhibition. Press: 1
Chasing Pavements, at Park HaMesila, Tel Aviv. Curators: Yoav weinfeld and Omer Sheizaf. Group exhibition.
Risico, Atelier Shemi, Kabri. Curator: Smadar Schindler. Duo Exhibition.
Black Rain, Edmond de Rothschild Center, Tel- Aviv. Curator: Sally Haftel Naveh. Group Exhibition. Press: 1
Ahitophel, The Third Floor on the Left Gallery, Tel Aviv. Curator: Meital Aviram. Group exhibition. Press: 1
Traces, The Seventh Biennale for Drawing in Israel, Barbur Gallery, Jerusalem. Curators: Hadas Maor and Abraham Kritzman. Group exhibition.
Beauty Salon, Balcont gallery, Tel Aviv. Curator: Ron Asulin. Group exhibition.
Properties, Van leer Institute, Jerusalem. Curators: Rinat Edelstein and Le Hee Shulov. Group exhibition. Digital catalog. Press: 1 2
Emergence Holiday, Alliance House, Jerusalem. Curator: Paz Sher. Group exhibition.
Rundgang, UDK Academy, Berlin. Group exhibition.
Evert’s Zimmer, Evert Wall, Bezalel Academy of Art and Design, Jerusalem